日文的「心当たり」有線索、頭緒的感覺,但是在中文裡很難找到一個直接對應的詞,所以直接舉一下例子,讓大家感覺一下在日常生活裡可以怎麼用!或者是大家有沒有其他更好解釋這個詞的方法,也可以在下面跟我們說喔!
・どこで携帯を落としたのか、全く心当たりがない。
(我現在真的完全想不到我到底把手機掉在哪了。)
・心当たりがあるところは全部探したけど、それでも財布が見つからない。
(我找了所有我覺得有可能的地方,但還是找不到錢包。)
・Aがなんで泣いてるのか私には全く心当たりがない。
(我完全沒有頭緒到底為什麼A在哭。)
・恐れ入りますが本メールに心当たりのない方は削除してください。
(不好意思若您不是指定之收信人,請將此郵件刪除。)
・(飼い犬や猫を拾って)飼い主を探しています。心当たりのある方は連絡ください。
((拾獲流浪貓/狗)尋找飼主,有意願領養的人請跟我聯絡。)
.
中国語には日本語の「心当たり」にぴったりはまる言葉はありません。場合によって「線索、頭緒、心裡有底」などと言い換えます。
例文:
・「ヒント」のような意味の時は「線索」を使います。
👉你到底把東西丟在哪,有沒有什麼線索之類的,這樣我們才可以幫忙找。
(一体その物はどこに忘れたの?何か心当たりある?)
・ある物事が起こったとき、どうしてそうなったのか、その経緯や原因がわからないとき、また、突然起こった出来事にどう対応していいか分からないときは「沒有頭緒」を使います。
👉我到底是為什麼被甩了,我真的一點頭緒也沒有。
(なんで振られたのか本当に心当たりがない)
👉事情發生的太突然,接下來要怎麼做我一點頭緒也沒有。
(突然すぎてこれからどうしたらいいのか全く分からない。)
・心の中である程度結果が分かっている時は「心裡有個底」と言います。
👉雖然對於考試到底會不會過心裡早就有個底,但知道沒過的時候還是很難過。
(テストがどうだったか心当たりがあったけど、落ちたとわかった時はさすがに悲しかった)
.
M:やばい!!!忘(わす)れた!!!
(慘了!我忘記了!)
Y:なに?どうしたの?忘(わす)れ物(もの)?探(さが)すの手伝(てつだ)おうか?
(怎麼了?發生什麼事?有什麼忘記帶了嗎?要幫忙一起找嗎?)
M:ねえ、手伝(てつだ)ってくれる?
(欸!你可以幫幫我嗎?)
Y:もちろんだよ!なに忘(わす)れたの?心当(こころあ)たりはあるの?
(當然好啊!你忘記什麼了?有沒有什麼線索?)
M:えっと、明日(あした)提出(ていしゅつ)の宿題(しゅくだい)やり忘(わす)れてた...手伝(てつだ)ってくれるってさっき言(い)ってくれたよね!
(恩...我忘記寫明天的作業了!你剛剛才說你會幫我對吧?)
Y:もう!!絶対(ぜったい)手伝(てつだ)わない!!!
(傻眼!我絕對不會幫你的!)
えっと 言い換え 在 27. 【命題と性質、関係】 - はじめてのロジバン第2版 的推薦與評價
じゃあ、さっきの7つの文はすべて同じ命題を表している、と言い換えられるの? koc5 そういうことだね。ここで、何らかの命題を表すような文 ... ... <看更多>
えっと 言い換え 在 何番まで進んだ?」と言い換えた。 子どもは 「早くしなさい ... 的推薦與評價
今日は、先日お伝えした家の中で妹にツバを吐く小2女子がピターーーっと止まったお話をしました。 ママがやったことはそちらで書いています。 ... <看更多>